[ad_1]
Por Eleanor Casson, Arquivista e catalogadora do Arquivo Andrew Salkey (Depósito 10310). Últimos dias para conseguir ingressos para Artista, Mentor, Amigo, Ativista: Andrew Salkey, um Homem de Muitos Chapéus uma conferência da Biblioteca Britânica realizada em colaboração com o Centro Goldsmiths para Estudos do Caribe e da Diáspora, MA Black British Writing (Goldsmiths) e o Centro Eccles para Estudos Americanos da Biblioteca Britânica.
A reserva da Conferência é gratuita e todos são bem-vindos. Reserve seu lugar agora.
Andrew Salkey, um escritor jamaicano, emigrou para o Reino Unido no início dos anos 1950 para estudar na Universidade de Londres. Salkey foi um dos poucos escritores caribenhos arrebatado pelo boom de interesse na Grã-Bretanha pelo “exotismo” dos países coloniais, especialmente após a migração de trabalhadores caribenhos para a Grã-Bretanha.[1] Seu romance de estreia aclamado pela crítica Uma Qualidade de Violência foi publicado em 1959. Em 1960, ele seguiu com um romance significativamente mais controverso Fuja para um pavimento de outono, que, com o tempo, se tornou uma peça influente que explora o retrato das relações heterossexuais e homossexuais nas diásporas caribenhas.
Esse sucesso inicial como escritor caribenho na Grã-Bretanha levou Salkey a se tornar uma figura instrumental no desenvolvimento de uma consciência diaspórica entre artistas e intelectuais caribenhos no país e no exterior. Salkey experimentou a maior parte de seu sucesso literário nas décadas de 1960-1970 com a publicação constante de seus romances infantis ao lado de sua ficção e poesia para adultos. Esse sucesso inicial reflete o apetite das editoras britânicas e americanas durante esse período. As obras literárias de Salkey são freqüentemente sustentadas por uma mensagem política ou influenciadas pela experiência de Salkey de ‘exílio’ de sua casa, a Jamaica. Na década de 1980, a popularidade desse tipo de escrita havia diminuído e os escritores caribenhos muitas vezes achavam mais difícil ser publicado no Reino Unido e também nos Estados Unidos. Salkey continuou a escrever prolificamente, apesar de seus trabalhos serem publicados com menos frequência. Seu arquivo, mantido na Biblioteca Britânica, inclui manuscritos não publicados e datilografados de trabalhos que ele tentou publicar sem sucesso. Todos os romances inéditos no arquivo são romances infantis: O urso multicolorido da estrada de Moscou, Luisito, e Norman Kelly. Este blog se concentrará em seu romance infantil não publicado Luisito e seu longo poema não publicado Na América.
Luisito é um romance infantil baseado na história verídica do assassinato de um menino de dez anos, Luis Alfonso Velasquez Flores (Luisito), pelo regime de Somoza na Nicarágua durante a Revolução Nicarágua. Luisito era uma criança revolucionária lutando contra o opressor Regime de Somoza no final dos anos 1970. Salkey escreveu em suas anotações que leu pela primeira vez sobre o assassinato de Luisito em Gquadro o jornal oficial do Comitê Central do Partido Comunista Cubano em 2 de setembro de 1979. Começou seu caderno de pesquisa sobre os acontecimentos que envolveram o acontecimento e a vida de Luisito em 12 de outubro de 1980. Enumera os ‘personagens’, ‘acontecimentos’ e ‘lugares’ na história com base em sua pesquisa dos eventos, da mesma forma que fez para todos os seus romances. Para garantir que tinha as informações corretas, Salkey contatou o Escritório da Rede Nacional de Solidariedade com o Povo da Nicarágua em Washington DC e a Missão da Nicarágua nas Nações Unidas em Nova York. Também escreveu duas vezes ao governo da Nicarágua, em outubro de 1980 e setembro de 1981, mas não recebeu resposta. A amiga de Salkey, a escritora e ativista americana Margaret Randall, vivia e trabalhava na Nicarágua na época. Ela entrevistou a mãe de Luisito para seu próprio trabalho sobre as mulheres nicaraguenses. Ela enviou a Salkey cópias de fotos de sua mãe e de seu passaporte. É claro pelo nível de detalhe como Salkey investiu não apenas na morte de Luisito, mas na causa pela qual ele lutava contra o Regime de Somoza. Salkey escreveu em seu diário “Nunca experimentei isso antes, essa extraordinária identificação pessoal com a vida e a morte de alguém sobre quem estou tentando escrever. Um sentimento muito estranho e um comportamento igualmente estranho da minha parte ‘.
Existem semelhanças entre este romance infantil e o livro infantil anterior Joey Tyson. Ambos olham para um evento da ‘vida real’ da perspectiva de uma criança e tentam envolver o leitor nas questões dos adultos de uma forma que eles possam entender. Há um claro tom educacional no trabalho que pode ser encontrado na maior parte da escrita de histórias infantis de Salkey. A história foi enviada a editoras no Reino Unido e nos Estados Unidos, mas acabou sendo rejeitada por todos eles. Salkey foi informado por um editor dos Estados Unidos que era ‘polêmico demais. Muito político ‘.
Salkey começou o longo poema Na América em julho de 1976, pouco antes de sua mudança permanente do Reino Unido para os Estados Unidos, e o concluiu em agosto de 1981. Ele havia originalmente alocado quatro anos para escrever os quatro ‘livros’ (capítulos) que compõem o poema. No caderno que manteve para este trabalho, ele escreveu um conjunto de notas para este período e outras “notas extras tardias” para o trabalho adicional que fez no poema. Este projeto literário foi profundamente pessoal para Salkey. Ele escreve em seu diário “é uma espécie de longo poema de diarista, um registro do lento conhecimento do poeta de sua nova situação na América, e da América como uma experiência passível de ser escrita na poesia”. Ao lado dessa exploração da América, o longo poema também investiga os sentimentos de Salkey de exílio auto-imposto da Jamaica e os sentimentos mistos de viver mais perto do Caribe do que antes. Salkey escreveu seu romance Luisito no mesmo período, o que influenciou sua escrita de Na América:
No mesmo fôlego, o mesmo poeta nos lembra:
Em algum lugar, agora, alguém ou sistema inteligente como
mostarda, está ocupada construindo um castelo de areia de Somoza em um
costa desavisada. Pare com isso, se puder!
Este versículo também encapsula o estilo de ativismo literário chamado às armas de Salkey. No final das contas, o tom polêmico de parte da poesia do longo poema contribuiu para que os editores rejeitassem o manuscrito. As editoras norte-americanas Farrar, Straus and Giroux Inc. estavam interessadas no longo poema, mas acabaram recusando-o para focar em poetas mais jovens. William Morrow também recusou. Salkey escreve em seu diário em novembro de 1981 que não ficou surpreso com o fato de os editores americanos terem rejeitado o trabalho; “Não acho que a maioria deles esteja pronta para a experiência peculiar que o manuscrito tende a proporcionar. Em certo sentido, eles nunca vão ‘. Infelizmente, Salkey foi igualmente malsucedido no Reino Unido. Ele enviou o manuscrito para o Hutchinson Publishing Group, Allison & Busby e Faber e Faber; todos eles recusaram o manuscrito. Os editores do Reino Unido viram o mérito no trabalho como um poema longo ambicioso, interessante e diversificado. Porém, não imaginava que haveria um público viável para esse tipo de trabalho no Reino Unido.
Fonte
[1] The George Padmore Institute: Por que publicar de forma independente (online) Acessado em 2 de abril de 2020 https://www.georgepadmoreinstitute.org/the-pioneering-years/new-beacon-books-early-history/why-publish-independently
[ad_2]