[ad_1]
Ramona: O que você acha que torna este modelo de produção e forma de trabalhar tão único? E é bem sucedido?
Abigail: Quer dizer, é muito difícil. Às vezes, ouvir pode parecer inatividade. Especialmente em nosso campo, e isso está mudando, mas especialmente há mais de cinco anos, para aqueles de nós que têm a sorte de receber recursos de fundações, há uma necessidade constante de comprovar sua atividade, sua produção. E quando você está ouvindo, isso não é visto como saída.
Agora, o engraçado sobre o HowlRound e o LTC é que, quando você ouve por tempo suficiente, pode enfrentar o desafio de realizar muitas ideias ao mesmo tempo. Nos primeiros dois anos, o LTC produziu um evento por ano. E então houve um período em que fizemos quatro eventos em um ano e meio. Isso era pedir demais de um grupo voluntário de pessoas – os comitês de direção e consultoria do Latinx Theatre Commons são inteiramente baseados em voluntários – que são apaixonados, que se preocupam muito com o que estamos fazendo, que podem realmente ter recursos, mas que têm outros empregos.
Então coube a mim como produtor fazer muito desse trabalho. E não era uma divisão injusta do trabalho. Não era como se as pessoas estivessem relaxando – era que havíamos escolhido muita programação e eu estava sobrecarregado. Acho que o LTC caiu num problema lindo de se ter; as necessidades eram tão profundas e estávamos posicionados de forma única para servir como essa intervenção. Mas foi demais e acabamos tendo que reavaliar o que era possível e sustentável para nosso modelo e recursos humanos.
Ramona: Você vê maneiras pelas quais outras organizações poderiam adaptar aspectos dessas práticas de produção baseadas em bens comuns? Ou você acha que eles são inerentemente exclusivos da estrutura organizacional da HowlRound e/ou do LTC? Digo “ou” aí porque são estruturas diferentes.
Abigail: Certo, HowlRound e o LTC têm estruturas diferentes e estão implementando os comuns de maneiras diferentes, mas acho que seus valores são semelhantes. Eu realmente acho que algumas organizações que são relativamente novas nessas conversas poderiam tentar implementar partes dos bens comuns em suas estruturas organizacionais, mas são realmente os valores que farão a diferença. Conceitos como temporadas ou festivais com curadoria comunitária trazem aspectos de práticas baseadas em bens comuns para organizações produtoras tradicionais, mas se seus valores não forem os valores dos bens comuns, ou seja, se eles não valorizam a propriedade e os recursos compartilhados, vai parecer oco.
Para HowlRound e para o LTC, produzir é principalmente manter a bola rolando com a energia que já existe no campo. Trata-se de manter o dedo no pulso das conversas, tendências e energias, e descobrir como obter recursos para isso.
Ramona: Você participou de tantas reuniões e grupos organizadores. Você tem uma métrica padrão de sucesso ou acha que é diferente para cada um? Você vê pontos em comum entre aqueles que você consideraria realmente terem atingido seus objetivos?
Abigail: As métricas de sucesso devem ser diferentes para cada evento e devem ser definidas especificamente no início do projeto, mas o que dá uma convocação ou um movimento uma base sólida é um campeonato forte. Tanto o LTC quanto o HowlRound têm uma cultura de campeonato. Não pode ser HowlRound ou o produtor LTC liderando o trem. Tem que ser as pessoas que estão naquela comunidade – seja geográfica, baseada em identidade, baseada em função, qualquer que seja – que são apaixonadas por este desafio e esta intervenção. Se não tivermos campeões fortes, o evento vai desmoronar.
Eu também volto para um conjunto de valores compartilhados. Se a comunidade que o evento atende quiser os recursos e estiver comprometida com a transparência e a abertura, o sucesso será maior. Quando você está trabalhando com um grupo de pessoas e de repente elas começam a fazer o gatekeeper, é realmente desastroso para o evento.
Acredito no que Priya Parker diz sobre a necessidade de alguma exclusão. Você precisa traçar uma linha para que fique bem claro para quem é o evento. No LTC, sempre costumávamos dizer, quem é o evento para e quem pode vir? E essas podem ser respostas diferentes. Poderíamos dizer: “Convite aberto, qualquer um pode vir, mas este evento é para Nova Iorquinos. Se você decidir vir e for de Seattle, precisa saber que suas necessidades não estão sendo centralizadas. Queremos você lá. Estamos felizes por você estar presente. Queremos sua voz e sua experiência, e queremos que você ensine e aprenda, mas não estamos construindo este evento para você.” Essa foi uma diferença importante.
Ramona: Penso nisso com os Carnavais LTC, que são festivais de brincadeiras novas. Sempre me pareceu que eles são especificamente para dramaturgos e artistas latinos. Todos são bem-vindos, e muitos produtores vêm de instituições predominantemente brancas (PWIs), mas onde muitos festivais de peças novas parecem ser para as pessoas que procuram as peças, os carnavais são para os artistas.
Abigail: Bem, eu diria que foi uma diferença ao longo do tempo. Fizemos um em 2015 e outro em 2018, e então o LTC concentrou o trabalho na comédia em 2022. O de 2015 – e não estou fazendo uma declaração polêmica aqui – foi para dois públicos. Era para artistas latinos e também para tomadores de decisão em PWIs. Mas algo que Lisa Portes, que foi campeã dos dois carnavais em 2015 e 2018, deixou tão claro, é que essa era uma conversa econômica, além de artística. Eu me sinto da mesma forma até hoje. Cansei de ter uma conversa sobre representação se não estamos pagando os artistas de forma igualitária. Em 2015, especificamente, ela disse: “É importante para nós colocar esses PWIs na sala porque eles não estão realmente programando artistas Latinx. Eles criaram um mito de que não há artistas latinos que possam ser produzidos. Bem, isso não é verdade. Então vamos mostrar a eles que não é verdade.” E oferecemos um subsídio de viagem para muitas pessoas de PWIs. Acho que foi muito bem sucedido. Houve também um pesado subsídio dado aos tomadores de decisão das empresas Latinx.
Em 2018, percebemos que, embora o trabalho do LTC não tivesse sido concluído, a visibilidade dos artistas latinos havia mudado tão drasticamente entre nossa fundação em 2013 e 2018 que não precisávamos mais fornecer subsídios aos PWIs no mesmo nível , porque eles queriam vir. O que fizemos foi criar uma estrutura. Decidimos que o carnaval de 2018 privilegiaria a colaboração. E que os PWIs são mais do que bem-vindos nessa conversa, porque o LTC nunca esteve em um espaço de afinidade. Sempre foi um espaço para as pessoas que estão aqui estarem próximas de valores alinhados.
No Carnaval de 2018, também fizemos visitas aos teatros Latinx em Chicago. Acho que inicialmente algumas pessoas pensaram: “Por que estamos fazendo isso?” E foi tipo, porque você não pode vir para Chicago e “apoiar o trabalho Latinx” e não ir para Aguijón ou UrbanTheater Company ou Teatro Vista. Essas são empresas legadas em Chicago. Muitos de seus artistas estavam no carnaval, seja como dramaturgos, atores ou diretores. Vamos para suas casas. Também serviu para destacar o problema clássico que os teatros de cor enfrentam há anos: são eles que formam os artistas, mas os artistas têm que fazer escolhas econômicas, e vão para os teatros maiores ou para a TV, e depois há nenhum reconhecimento dessas empresas que têm feito o trabalho. Então, parecia a menor versão do que poderíamos fazer: “Ei, entre nesses espaços”.
!function(f,b,e,v,n,t,s){if(f.fbq)return;n=f.fbq=function(){n.callMethod? n.callMethod.apply(n,arguments):n.queue.push(arguments)};if(!f._fbq)f._fbq=n; n.push=n;n.loaded=!0;n.version='2.0';n.queue=[];t=b.createElement(e);t.async=!0; t.src=v;s=b.getElementsByTagName(e)[0];s.parentNode.insertBefore(t,s)}(window, document,'script','https://connect.facebook.net/en_US/fbevents.js');
fbq('init', '687348145509629', [], { "agent": "pldrupal-8-9.5.3" });
fbq('track', 'PageView', []);
[ad_2]