Sun. Nov 17th, 2024

[ad_1]

Shayna Schlosberg: Eu adoraria ouvir mais sobre seus mentores.

Olga Sanchez Saltveit: José Carrillo veio à mente primeiro. Eu o conheci através do nosso trabalho no Seattle Group Theatre. Foi teatrólogo, escritor, ator, poeta, clarinetista e flautista. Ele sempre foi uma inspiração. Ele era alguém que celebrava a latinidade e a chicanidad.

Depois houve Rubén Sierra, que estava com o Teatro Nacionales de Aztlan (TENAZ) e começou o Seattle Group Theatre. Sua companhia, Teatro del Piojo, foi fundada em Seattle, Washington, inspirada no El Teatro Campesino de Luis Valdez. Ele formou sua própria empresa porque queria também fazer parte do movimento e transformar as experiências de chicanos e mexicanos através do teatro. O Seattle Group Theatre era uma das poucas companhias de teatro multiétnicas do país na época. Ele escreveu uma peça chamada Quando o Blues persegue um coelho e me perguntou se eu poderia dirigir uma leitura em Seattle que ele e seus amigos e colaboradores em Seattle pudessem ver e dar feedback. Ele estava baseado em Portland até então. Dirigi duas ou três iterações dessa leitura e sempre conversávamos depois. Em seguida, a peça foi selecionada pelo Milagro Theatre para uma estreia mundial no outono seguinte. Na primavera, ele foi diagnosticado com câncer pancreático. E ele disse: “Não sei que tipo de forma estarei em setembro, então vou me afastar dessa responsabilidade”. Ele procurou José González, diretor artístico executivo da Milagro, e disse: “Por que você não contrata Olga? Ela conhece muito bem a peça e dirigiu duas ou três leituras dela. Confio nela para o trabalho.” Então, fui contratado.

A peça de Rubén é sobre um jovem chicano que é atropelado por um ônibus quando estava no colégio e agora está paraplégico e precisa de cuidados constantes. Ele está em uma cadeira de rodas, seu pai tem uma doença terminal e ele sabe que está morrendo. Agora, esta peça foi escrita antes de Rubén ter seu prognóstico. Então estamos em processo de ensaio, e o Rubén entraria, e ele está perdendo peso. Ele é muito magro. Ele sentava e conversava conosco sobre como era saber que você estava morrendo, o que era o ato mais generoso a serviço da obra.

O Latinx Theatre Commons me inspirou a me tornar um acadêmico. Apontou para a necessidade em campo de aumentar a visibilidade do teatro latino/x por meio do arquivo.

Na peça, o garoto estava na cadeira de rodas porque havia apresentado uma redação para a turma e, por ser chicano, a professora duvidou que ele tivesse escrito. Ele ficou tão frustrado que simplesmente correu para a rua e foi atropelado por um ônibus escolar. Então, é uma metáfora para o dano causado em lugares supostamente confiáveis ​​quando nossas capacidades são minadas com base em nossas identidades. Em última análise, o que o pai está pedindo a ele é: “Supere isso. Você está em uma cadeira de rodas agora. Vamos, vamos. Você tem que ser o homem da casa.” Foi uma bela jogada.

Rubén estava no hospital perto do fim de sua vida. Fui visitá-lo e acho que foi a última vez que o visitei. Ele me puxou para mais perto porque era fraco, e disse: “Agora é a sua vez. Você tem que seguir em frente. Você tem que continuar.”

shayna: Uau.

Olga: Recebi esta coisa, seja lá o que for, para servir o que quer que esta missão esteja avançando. Ele foi um mentor, não apenas por ter me dado este bastão, mas por sua generosidade em colocar o trabalho à frente de si mesmo, à frente de seu próprio desconforto – e em sua generosidade em me convidar para vir e dirigir sua peça naquele que o hispânico identificou. companhia de teatro em sete estados. Ele me deu essa oportunidade realmente linda. Rubén fica comigo. Ele morreu muito jovem.

Uma terceira mentora é Juliette Carrillo, que conheci no Latinx Theatre Commons Convênio em Boston. Ela é uma diretora super talentosa e uma artista inspiradora com um coração tremendo. Ela tem sido uma amiga para me ajudar a navegar nas mudanças de marcha na academia. O Latinx Theatre Commons me inspirou a me tornar um acadêmico. Apontou para a necessidade em campo de aumentar a visibilidade do teatro latino/x por meio do arquivo. Parafrasear el maestro Jorge Huerta (outro mentor!): se não se escreve sobre isso, nunca existiu. Muito do nosso trabalho inicial não é documentado, sem trocadilhos. Passei décadas trabalhando no teatro latino, mas descobri que não poderia ser professora de educação superior sem o diploma terminal, então decidi fazer o doutorado. Mas eu realmente não sabia no que estava me metendo. Juliette me convenceu a cair fora da borda mais do que algumas vezes, o que foi ótimo.

shayna: Esses são os relacionamentos importantes.

Você fará um trabalho importante porque já está entrando com o desejo de estar em um espaço onde possa fazer mudanças.

Olga: Eu adoraria ouvir sobre seus mentores.

shayna: Eu lutei para encontrar aqueles. Meu primeiro mentor é definitivamente minha mãe. Verdadeiramente, eu não teria seguido as artes sem ela. Ela é alguém a quem recorro para pedir conselhos. Ela tem sido uma mentora crítica para mim, pela qual me sinto eternamente sortudo.

Além dela, demorei muito para encontrar mentores. Não havia praticamente ninguém quando eu estava focado no desempenho com quem desenvolvi esse relacionamento. Quando passei para a gestão, havia interesse em pessoas me orientando. Francamente, a pessoa com quem desenvolvi um relacionamento de orientação era um homem branco mais velho, mas havia limitações em nossa capacidade de nos conectar em algumas coisas.

Expressei frustração sobre minhas lutas para encontrar um mentor no espaço administrativo com uma amiga minha, Pia Agrawal, que agora é a diretora executiva da Staten Island Arts. Ela é apenas alguns anos mais velha que eu, mas tem sido uma grande mentora para mim. Ela me conectou a um programa chamado Women of Color in the Arts Leadership Through Mentorship, que me abriu para toda uma nova comunidade de mulheres líderes e pessoas que queriam ser mentoras e que entendiam o desafio de encontrar mentoras. A diretora executiva do programa, Kaisha Johnson, tornou-se uma mentora para mim e acabei trabalhando para ela. Essa tem sido uma comunidade realmente especial quando encontrei meu caminho. Não estou mais no espaço do teatro.

Olga: O que?

shayna: Sim, eu sei. Acontece. Chocante. Sinto falta de trabalhar nas artes cênicas e sei que há muita necessidade de uma nova gestão e uma nova liderança nas artes cênicas. Então provavelmente eu voltarei. Mas mudei em tempo integral para o trabalho de equidade racial e diversidade, equidade e trabalho de inclusão. Essa mudança foi influenciada pelo meu relacionamento com as mulheres de cor nas artes.



[ad_2]

By Dave Jenks

Dave Jenks is an American novelist and Veteran of the United States Marine Corps. Between those careers, he’s worked as a deckhand, commercial fisherman, divemaster, taxi driver, construction manager, and over the road truck driver, among many other things. He now lives on a sea island, in the South Carolina Lowcountry, with his wife and youngest daughter. They also have three grown children, five grand children, three dogs and a whole flock of parakeets. Stinnett grew up in Melbourne, Florida and has also lived in the Florida Keys, the Bahamas, and Cozumel, Mexico. His next dream is to one day visit and dive Cuba.